周末的国际票房总体上比较平静,但中国电影《哪吒之魔2》却取得了另一个里程碑式的成绩,该片已成为全球票房第五高的电影。现在,《哪吒2》超过了《头脑特工队2》,成为全球票房最高的动画电影。
3月26日,在比利时布鲁塞尔,小朋友在《哪吒之魔童闹海》首映活动上体验“哪吒”换脸游戏。当日,中国动画电影《哪吒之魔童闹海》比利时首映活动在布鲁塞尔举办,吸引众多观众到场观影。 [新华社记者 赵丁喆 摄] ...
春节伊始,国产动画电影《哪吒之魔童闹海》(下称《哪吒2》)登上大荧幕,很快便以其高超的视效水准、立体的人物塑造、丰富的故事情节在国内各地引起广大观众的强烈反响,上映16天便突破百亿票房。不仅在国内影片中断崖式领先,更是跻身世界前列,斩获全球动画电影票房第一名,接连创造众多中国影史新纪录。票房最新消息 截至本篇发稿前,《哪吒2》已突破150亿票房,即将晋升世界影史第五名。(图源见水印)随着《哪吒2》 ...
Released on January 29 during the Chinese New Year, "Ne Zha 2" rocketed to the top of China's all-time box office chart ...
《哪吒2》在海外放映时,译成《NE ZHA2》。这翻译有点类似于此前《黑神话悟空》:Black Myth:Wukong。Ne ...
“Ne Zha 2” becomes the highest-grossing Chinese IP on Taobao, bringing surging orders to Chinese toy factories; Barrier is lowered for HK, Macao firms to invest in mainland insurers. Here’s ...
BEIJING, March 3 (Xinhua) -- Chinese animated blockbuster "Ne Zha 2" has become the first non-Hollywood film to exceed 2 billion U.S. dollars in global earnings, including presales, according to data ...
China's animated hit Ne Zha 2 has not only mesmerized audiences at home but has also struck a chord with viewers worldwide. Thomas William Whyke, an assistant professor with an expertise in ...
While Chinese animated blockbuster Ne Zha 2 keeps busting global box-office records, the movie's character theme song Ne Zha ...
Ne Zha 2 has grossed over 15 billion yuan, reviving China’s animation industry. Despite challenges like funding shortages, ...
BEIJING, 23 mar (Xinhua) -- La franquicia de películas animadas "Ne Zha" ha alcanzado otro hito histórico para la industria cinematográfica china, con ingresos totales de taquilla que superan los ...