但有些剧名翻译采用直译法就无法传达该剧的主题和风格,比如,电视剧《风筝》。这是一部谍战剧,“风筝”是剧中男主角郑耀先潜伏的代号,而该剧的英译名为Kite,这样的直译就无法传达出该剧的题材类型,失去了吸引力,建议译为The Story of A Great Agent。
I’m delighted to know you take great interest in Chinese traditional festivals. The Tomb-sweeping Day is around the corner ... offer sacrifice and honor the dead. People also enjoy hope of Spring on ...
The photo shows people flying a kite in a canola flower field at Lianghekou Village ... (Photo/Shi Menglei) The photo shows villagers harvesting Chinese cabbages at a plantation in Guitou Village, ...
以元音为主体构成的发音单位,一般说来元音发音响亮,可以构成音节,辅音发音不响亮,不能单独构成音节([m] [n] [ŋ ] [l]例外)。从单词拼写形式上看,有几个元音字母就有几个音节。 ① 在重读音节和非重读音节的相邻处有两个辅音字母时,一个辅音字母组 ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果