Noting the movie's huge box office success and audience appeal, U.S. entertainment media outlet The Hollywood Reporter has ...
"让我们走进剧院,探索那神秘的'box office'背后的故事。"这句充满戏剧性的话语仿佛将我们带回了那个古典与现代交织的时代,引领着我们一起揭开'票房'这一词汇背后的历史与文化。 在早期的戏院中,那些有钱人会坐在被称为私人包厢(private boxes)的地方观看表演,享受着与众不同的视角与氛围。而这些包厢门票的售卖之处,就是所谓的'box office'。随着时间的推移,这个词逐渐演变为泛 ...
As of 10 am on February 13, the film has grossed over 9.702 billion yuan (including pre-sales), surpassing Deadpool & ...
Chinese box office hit "Ne Zha 2" made its overseas premiere Saturday night in Hollywood, Los Angeles, drawing hundreds of ...
China's film industry set a new milestone during the 2025 Spring Festival holiday. According to the China Film Administration, the country's box office revenue during this period reached a staggering ...
As of 3 pm on Thursday, the film has surpassed “Black Panther” to gross over 9.8 billion yuan (including pre-sales), becoming ...
近年来,国产动画电影的发展如火如荼,而《哪吒之魔童闹海》的出现无疑成为这一浪潮中的一颗璀璨明珠。随着灯塔专业版的最新票房预测显示,该片在上映第14天便有可能突破151.33亿票房,这不仅为它在国内电影史上镌刻下了浓墨重彩的一笔,更为动画电影树立了一座新的里程碑。正如影片中的一句经典台词:“我就是我,是颜色不一样的烟火”,《哪吒之魔童闹海》在剧情与表现形式上展现出其与众不同的魅力。
近日,电影《哪吒之魔童闹海》自票房打破全球电影单一市场票房纪录后,在海外引发“现象级期待”,北美地区等多个热门预售场次一票难求。截至2月12日,其总票房已突破92亿元,进入全球影史票房榜前24名。这不仅是中国电影市场的一次胜利,更是中国文化远航的新里程碑。随着《哪吒2》即将登陆澳大利亚、新西兰、美国等海外市场,中国文化的全球影响力正以不可阻挡的姿态迈向新的高度。
I’m sure you’ve guessed what it is. "Ne Zha 2”, the sequel to 2019's blockbuster "Ne Zha,” which was also among the top 5 in ...
成都的双子塔打出了电影《哪吒2》中的角色,摄于上周六。这部动画片已打破中国影史的票房纪录。 Visual China Group, via 中国的票房新王者是一个长得丑得可爱,有着恶魔气息的打怪小孩。
以当前70亿元的票房成绩,《哪吒之魔童闹海》的票房换算为美元大约为9.6亿美元,这个成绩已经超过猫眼专业版中全球影视票房排名的第50位《侏罗纪世界3》(9.46亿美元)。换句话说,小哪吒已经开始翻越好莱坞大片主导的影史票房top50,开始了横冲直撞好 ...
BEIJING, Feb. 10 (Xinhua) -- Chinese ticketing platform Maoyan has further revised its forecast for "Ne Zha 2," projecting the animated blockbuster will reach 14.25 billion yuan (about 1.99 billion U.
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果