3月26日,在比利时布鲁塞尔,小朋友在《哪吒之魔童闹海》首映活动上体验“哪吒”换脸游戏。当日,中国动画电影《哪吒之魔童闹海》比利时首映活动在布鲁塞尔举办,吸引众多观众到场观影。 [新华社记者 赵丁喆 摄] ...
Ne Zha 2 has grossed over 15 billion yuan, reviving China’s animation industry. Despite challenges like funding shortages, ...
BEIJING, 23 mar (Xinhua) -- La franquicia de películas animadas "Ne Zha" ha alcanzado otro hito histórico para la industria cinematográfica china, con ingresos totales de taquilla que superan los ...
A franquia de filmes animados "Ne Zha" alcançou mais um marco histórico para a indústria cinematográfica chinesa, com sua ...
BEIJING, March 23 (Xinhua) -- The "Ne Zha" animated film franchise has reached another historic milestone for the Chinese film industry, with its total box office revenue surpassing 20 billion yuan ...
Released on January 29 during the Chinese New Year, "Ne Zha 2" rocketed to the top of China's all-time box office chart ...
周末的国际票房总体上比较平静,但中国电影《哪吒之魔2》却取得了另一个里程碑式的成绩,该片已成为全球票房第五高的电影。现在,《哪吒2》超过了《头脑特工队2》,成为全球票房最高的动画电影。
While Chinese animated blockbuster Ne Zha 2 keeps busting global box-office records, the movie's character theme song Ne Zha ...
《哪吒2》在海外放映时,译成《NE ZHA2》。这翻译有点类似于此前《黑神话悟空》:Black Myth:Wukong。Ne ...
O blockbuster chinês de animação Ne Zha 2 fez sua aguardada estreia na Europa na sexta-feira, com o público do Reino Unido e ...
JAKARTA, March 15 (Xinhua) -- Chinese animated blockbuster "Ne Zha 2," the highest-grossing animated film of all time, premiered here on Saturday, with a packed theater of eager moviegoers.
Le film d'animation chinois "Ne Zha 2" a dépassé "Star Wars : The Force Awakens" de Disney pour se hisser à la cinquième place du box-office mondial de tous les temps.
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果